Маленькая Мао сидела на берегу тихой речки, едва заметно несшей свои воды в сторону океана. Старшие братья девочки учились в школе, мама срочно уехала в город по каким-то делам, папа был на работе, а Мао осталась совсем одна. Ей было ужасно скучно дома, и потому она убежала на улицу, хотя мама строго запретила ей гулять вдали от дома. Но Мао знала, что если к обеду она вернется домой, то мама ничего не узнает о ее проступке и не будет ругать.
Вокруг было так тихо, что можно было услышать ветер, собственное дыхание и стук сердца. Внезапно земля задрожала, как будто кто-то нарочно толкал ее изнутри. Мао не испугалась, ведь землетрясения в их краях были не редкость. Когда-то бабушка рассказывала, что это большой сом бьет хвостом по воде и заставляет землю дрожать.
Толчки повторились с новой силой, вдалеке завыла сирена. Мао вскочила и огляделась вокруг. Деревня, еще минуту назад казавшаяся безлюдной, заметно оживилась. Люди высыпали на улицу и всматривались вдаль.
Мао также устремила свой взор в сторону океана. Огромная волна надвигалась на деревню. Люди закричали и бросились прочь. Какая-то женщина схватила девочку за руку и потащила за собой. От неожиданности Мао выронила старенькую бабушкину куклу, она пыталась вырваться и подобрать игрушку, но женщина крепко сжала ее руку и потянула за собой.
Спасаясь от наступавшей воды, люди бежали в сторону горы. Мао вместе с незнакомкой, не расцепляя рук, карабкались со всеми наверх, где их не могла достать стремительно прибывавшая вода. Девочка все время оглядывалась, пытаясь отыскать взглядом куклу, которую уже успела поглотить вышедшая из берегов река.
Взобравшись на вершину горы, женщина наконец отпустила Мао и рухнула без сил на молодую траву.
Мао было ужасно любопытно, что творится внизу. Она оставила незнакомку и побежала искать наиболее выгодную точку обзора.
Волна стремительно наступала, сметая на своем пути все, включая машины, которые, точно бумажные кораблики, повиновались силе стихии. Вода продолжала прибывать, вплотную подступая к маленьким беззащитным домикам.
Мао отыскала свой домик с красной крышей. Большая волна накрыла его, смяв, как картонную коробку. Сердце девочки сжалось, но тут же она облегченно выдохнула, ведь дома никого не было, а значит, ее семья могла спастись. Она не знала, что творилось в этот момент в городе, но была уверена, что там точно безопасно.
Не прошло и получаса, как деревня утонула в грязной воде, набежавшей с океана. На поверхности плавали ветки деревьев, вырванные с корнем столбы, обломки домов, мебель и прочая домашняя утварь.
Еще совсем недавно мирно дремавшая деревушка была смыта с лица земли. Землетрясения случались чуть ли не каждый день, а вот наводнение Мао видела впервые.
Люди вокруг страшно переживали о потерянном имуществе, однако старались не подавать виду и не поддаваться панике. Мао тоже было жалко затопленный дом и сад, но беспокоилась она все-таки больше о потерянной кукле. Как бы расстроилась бабушка, узнав, что Мао не сумела уберечь ее подарок.
После обеда прибыли спасатели, они посадили людей в большие надувные лодки. Многие не хотели бросать свои дома и уезжать, а вот Мао была рада возможности покататься на лодке. Мимо проплывали разрушенные дома, поваленные деревья и груды мусора.
Когда ты маленький, то и все беды вокруг кажутся такими же маленькими. Мао с интересом следила за всем происходящим. Она никогда еще не видела столько воды, ей было любопытно, зачем люди сидят на крышах домов, а не уезжают вместе с ними на лодках, почему собаки купаются в грязной воде, а не спешат к своим хозяевам.
Мао так увлеклась наблюдением за последствиями цунами, что совсем забыла о своей семье. Как же родители узнают, где она, как они найдут ее? Девочка пыталась выяснить, куда их везут, но так и не дождалась определенного ответа.
К вечеру людей доставили в город и разместили в школьном спортивном зале. Помещение было заполнено сотнями людей, потерявших кров и все имущество.
Мао бродила среди незнакомых людей в надежде отыскать своих родных. Девочка вглядывалась в чужие лица, исполненные тревогой и усталостью, чужие глаза пристально следили за бесцельно слонявшейся маленькой девочкой. Внезапно ее окликнули, она оглянулась и увидела пожилую пару. Это были соседи Мао, она так обрадовалась им, что бросилась в объятья добрых стариков. Они наперебой стали расспрашивать ее о наводнении, о деревне, о семье. Мао рассказала им все, что пережила за этот день. И только на вопросе о родителях и братьях она запнулась, потому что ничего о них не знала.
Мао так надеялась отыскать родителей в городе, что чуть не заплакала, поняв, что их здесь нет. Старики принялись утешать девочку, они предложили ей немного поесть, и тут только Мао вспомнила, что с самого утра у нее во рту не было ни крошки. Она жадно проглотила все, что дали ей соседи, а потом легла рядом с ними на маты. Старики говорили, что надо поспать, а завтра они обещали пойти вместе с ней искать родителей.
Мао не спалось. Сначала она представляла большого сома, который бьет хвостом по воде, потом она вспомнила маму, и ей стало ужасно грустно оттого, что мама не может обнять ее и прижать к себе.
Беспокойные мысли не давали уснуть. Мао поднялась и тихонько прошмыгнула мимо сопящих людей на улицу.
Было тихо и звездно. Ничто в природе не напоминало об ужасной катастрофе. Мао отправилась в город, она решила сама во что бы то ни стало отыскать маму прямо сейчас. Девочка брела по пустым, темным, покинутым улицам мимо темных фонарей-великанов. Магазины и кафе не работали, уличный свет погас, ни одна душа без дела не покидала свое жилище. И только Мао одиноко слонялась по неразличимым в темноте улицам спящего города.
Внезапно ее ослепили фары проезжавшей мимо машины. Машина остановилась, из нее вылез полицейский и подошел к Мао. Он поинтересовался, что маленькая девочка делает на улице одна в столь поздний час. Мао коротко рассказала о всех своих приключениях, полицейский кивнул и, взяв девочку за руку, проводил до машины.
Через несколько минут Мао доставили в полицейский участок. Продрогшую девочку напоили чаем, посадили в теплую комнату и велели ждать. Мао страшно не любила ждать, она бродила по пустой комнате, представляя, что это огромный замок, в который ее спрятала злая колдунья. Вскоре эта игра ей надоела, и она, примостившись на стуле, уснула. Сон ее был тихий и ласковый, ей привиделось, что пришла мама, крепко обняла ее и положила на колени.
Открыв глаза, Мао поняла, что это был не сон. Мама сидела рядом и гладила ее по голове. Мао кинулась обнимать и целовать маму. Она боялась отпустить ее, боялась, что мама исчезнет, но она была рядом и обнимала свою маленькую дочку.
Сидя на коленях у мамы, Мао торопливо рассказывала ей обо всех событиях прошедшего дня. Мама внимательно слушала историю Мао, не перебивая ее. Окончив рассказ, девочка принялась расспрашивать маму о ее злоключениях. Мама коротко поведала дочери о том, что известие о цунами застало ее в городе, что она очень испугалась за детей, особенно за Мао, от которой не было вестей. Также Мао узнала, что ее братья вместе со всей школой были эвакуированы в специальное место, откуда мама уже успела их забрать, что папу вызвали на устранение какой-то аварии, но он скоро вернется домой. Мао очень обрадовалась, что все ее родные живы и здоровы.
После заполнения необходимых бумаг мама с дочерью вышли на улицу. Весеннее солнышко ласково согревало их лица. Мао крепко сжимала мамину руку, боясь отпустить ее хоть на миг. Улицы постепенно оживали, наполнялись светом и людьми.
Сегодня Мао поняла, что мир добр и прекрасен. И все плохое всегда заканчивается.
***
Вода отступила, и люди вернулись в свою деревню. Мао долго бродила по округе, пытаясь отыскать свою куклу. Наконец она откопала ее в толстом слое ила. Кукла была грязной и потрепанной, но Мао все равно забрала ее с собой, чтобы постирать и починить.
После цунами
Люди возвращаются домой,
И наступает весна.